Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
Testo
Aggiunto da sof
Lingua originale: Latino

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

Titolo
Each man is the architect of his own fortune
Traduzione
Inglese

Tradotto da Angelus
Lingua di destinazione: Inglese

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 28 Ottobre 2007 00:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Ottobre 2007 20:30

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

27 Ottobre 2007 23:02

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!