Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Enskt - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
Tekstur
Framborið av sof
Uppruna mál: Latín

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

Heiti
Each man is the architect of his own fortune
Umseting
Enskt

Umsett av Angelus
Ynskt mál: Enskt

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
Góðkent av kafetzou - 28 Oktober 2007 00:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Oktober 2007 20:30

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

27 Oktober 2007 23:02

Angelus
Tal av boðum: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!