Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Anglais - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
Texte
Proposé par sof
Langue de départ: Latin

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

Titre
Each man is the architect of his own fortune
Traduction
Anglais

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Anglais

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 28 Octobre 2007 00:23





Derniers messages

Auteur
Message

27 Octobre 2007 20:30

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

27 Octobre 2007 23:02

Angelus
Nombre de messages: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!