Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İngilizce - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
Metin
Öneri sof
Kaynak dil: Latince

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

Başlık
Each man is the architect of his own fortune
Tercüme
İngilizce

Çeviri Angelus
Hedef dil: İngilizce

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 28 Ekim 2007 00:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ekim 2007 20:30

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

27 Ekim 2007 23:02

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!