Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - faber est suae quisque fortunae appius claudius...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | faber est suae quisque fortunae appius claudius... | Κείμενο Υποβλήθηκε από sof | Γλώσσα πηγής: Λατινικά
faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron. |
|
| Each man is the architect of his own fortune | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από Angelus | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Each man is the architect of his own fortune. Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 28 Οκτώβριος 2007 00:23
Τελευταία μηνύματα | | | | | 27 Οκτώβριος 2007 20:30 | | | I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"? | | | 27 Οκτώβριος 2007 23:02 | | | Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name
I've edited.
Thank you! |
|
|