Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - faber est suae quisque fortunae appius claudius...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
faber est suae quisque fortunae appius claudius...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sof
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est oeutron.

τίτλος
Each man is the architect of his own fortune
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Each man is the architect of his own fortune.
Appius Claudius the Blind said: the secret word is neutron.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 28 Οκτώβριος 2007 00:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Οκτώβριος 2007 20:30

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I don't remember much from high school Latin, but shouldn't we write "Appius Claudius the Blind"?

27 Οκτώβριος 2007 23:02

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Yes we should because Caecus means blind and it sounds similar to Portuguese 'cego'
I really thought it was part of his name

I've edited.

Thank you!