Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Udtryk
Titel
NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO...
Tekst
Tilmeldt af
aydemir
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO DESMAYES
PORQUE YO SOY TU DIOS QUE TE ESFUERZO ..SIEMPRE
TE AYUDARE
Titel
KORKMA
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
ankarahastanesi
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
KORKMA,ÇÜNKÜ BEN SENİNLEYİM.DEHŞETE DÜŞME ÇÜNKÜ BEN SANA GAYRET VEREN TANRINIM...SANA HER ZAMAN YARDIM EDECEĞİM.
Senest valideret eller redigeret af
smy
- 5 Januar 2008 09:04
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
31 December 2007 13:27
smy
Antal indlæg: 2481
ankarahastenesi, the original is written in capitals, please do the same
31 December 2007 18:34
kafetzou
Antal indlæg: 7963
yardım edeceğim
2 Januar 2008 01:39
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
..SIEMPRE TE AYUDARE
This sentence is in future tense
2 Januar 2008 07:20
idenisenko
Antal indlæg: 113
ayudare is future tense !
2 Januar 2008 08:33
smy
Antal indlæg: 2481
ankarahastanesi, please edit the tense as people say here, then they may change their votes
4 Januar 2008 21:54
byzancio
Antal indlæg: 15
sana her zaman yardım edeceğim