ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-トルコ語 - NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO...
テキスト
aydemir
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO DESMAYES
PORQUE YO SOY TU DIOS QUE TE ESFUERZO ..SIEMPRE
TE AYUDARE
タイトル
KORKMA
翻訳
トルコ語
ankarahastanesi
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
KORKMA,ÇÜNKÜ BEN SENİNLEYİM.DEHŞETE DÜŞME ÇÜNKÜ BEN SANA GAYRET VEREN TANRINIM...SANA HER ZAMAN YARDIM EDECEĞİM.
最終承認・編集者
smy
- 2008年 1月 5日 09:04
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 31日 13:27
smy
投稿数: 2481
ankarahastenesi, the original is written in capitals, please do the same
2007年 12月 31日 18:34
kafetzou
投稿数: 7963
yardım edeceğim
2008年 1月 2日 01:39
turkishmiss
投稿数: 2132
..SIEMPRE TE AYUDARE
This sentence is in future tense
2008年 1月 2日 07:20
idenisenko
投稿数: 113
ayudare is future tense !
2008年 1月 2日 08:33
smy
投稿数: 2481
ankarahastanesi, please edit the tense as people say here, then they may change their votes
2008年 1月 4日 21:54
byzancio
投稿数: 15
sana her zaman yardım edeceğim