Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-トルコ語 - NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語トルコ語

カテゴリ 表現

タイトル
NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO...
テキスト
aydemir様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO DESMAYES
PORQUE YO SOY TU DIOS QUE TE ESFUERZO ..SIEMPRE
TE AYUDARE

タイトル
KORKMA
翻訳
トルコ語

ankarahastanesi様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

KORKMA,ÇÜNKÜ BEN SENİNLEYİM.DEHŞETE DÜŞME ÇÜNKÜ BEN SANA GAYRET VEREN TANRINIM...SANA HER ZAMAN YARDIM EDECEĞİM.
最終承認・編集者 smy - 2008年 1月 5日 09:04





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 31日 13:27

smy
投稿数: 2481
ankarahastenesi, the original is written in capitals, please do the same

2007年 12月 31日 18:34

kafetzou
投稿数: 7963
yardım edeceğim

2008年 1月 2日 01:39

turkishmiss
投稿数: 2132
..SIEMPRE TE AYUDARE
This sentence is in future tense

2008年 1月 2日 07:20

idenisenko
投稿数: 113
ayudare is future tense !

2008年 1月 2日 08:33

smy
投稿数: 2481
ankarahastanesi, please edit the tense as people say here, then they may change their votes

2008年 1月 4日 21:54

byzancio
投稿数: 15
sana her zaman yardım edeceğim