Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Τουρκικά - NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΤουρκικά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από aydemir
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO DESMAYES
PORQUE YO SOY TU DIOS QUE TE ESFUERZO ..SIEMPRE
TE AYUDARE

τίτλος
KORKMA
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από ankarahastanesi
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

KORKMA,ÇÜNKÜ BEN SENİNLEYİM.DEHŞETE DÜŞME ÇÜNKÜ BEN SANA GAYRET VEREN TANRINIM...SANA HER ZAMAN YARDIM EDECEĞİM.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 5 Ιανουάριος 2008 09:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Δεκέμβριος 2007 13:27

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
ankarahastenesi, the original is written in capitals, please do the same

31 Δεκέμβριος 2007 18:34

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
yardım edeceğim

2 Ιανουάριος 2008 01:39

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
..SIEMPRE TE AYUDARE
This sentence is in future tense

2 Ιανουάριος 2008 07:20

idenisenko
Αριθμός μηνυμάτων: 113
ayudare is future tense !

2 Ιανουάριος 2008 08:33

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
ankarahastanesi, please edit the tense as people say here, then they may change their votes

4 Ιανουάριος 2008 21:54

byzancio
Αριθμός μηνυμάτων: 15
sana her zaman yardım edeceğim