خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسپانیولی-ترکی - NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح
عنوان
NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO...
متن
aydemir
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
NO TEMAS, PORQUE YO ESTOY CONTIGO, NO DESMAYES
PORQUE YO SOY TU DIOS QUE TE ESFUERZO ..SIEMPRE
TE AYUDARE
عنوان
KORKMA
ترجمه
ترکی
ankarahastanesi
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
KORKMA,ÇÜNKÜ BEN SENİNLEYİM.DEHŞETE DÜŞME ÇÜNKÜ BEN SANA GAYRET VEREN TANRINIM...SANA HER ZAMAN YARDIM EDECEĞİM.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
smy
- 5 ژانویه 2008 09:04
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
31 دسامبر 2007 13:27
smy
تعداد پیامها: 2481
ankarahastenesi, the original is written in capitals, please do the same
31 دسامبر 2007 18:34
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
yardım edeceğim
2 ژانویه 2008 01:39
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
..SIEMPRE TE AYUDARE
This sentence is in future tense
2 ژانویه 2008 07:20
idenisenko
تعداد پیامها: 113
ayudare is future tense !
2 ژانویه 2008 08:33
smy
تعداد پیامها: 2481
ankarahastanesi, please edit the tense as people say here, then they may change their votes
4 ژانویه 2008 21:54
byzancio
تعداد پیامها: 15
sana her zaman yardım edeceğim