Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Finsk-Engelsk - Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FinskEngelskTysk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.
Tekst
Tilmeldt af outi88
Sprog, der skal oversættes fra: Finsk

Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.
Bemærkninger til oversættelsen
Olen rakastunut viisikymppinen nainen.

Titel
Once in a lifetime
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Freya
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

We know this feeling just once in our lifetime.
Bemærkninger til oversættelsen
literally would be :" He / She knows this feeling just once in his /her life "
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 12 November 2007 16:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

11 November 2007 07:07

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Sometimes we translate things of this sort with "we": We know this feeling just once in our lifetime.

Would that work here?

11 November 2007 07:17

Freya
Antal indlæg: 1910
Yes. It would keep the meaning.

11 November 2007 08:12

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Good - I've changed it now.

12 November 2007 02:30

Ijon
Antal indlæg: 8
I think "we" isn't the best possible translation here since the original writer is trying to express her love and may be quite unshure how the other feels.

I would translate this "This is something one feels just once in lifetime" or something like that.

12 November 2007 04:45

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I would interpret this as the impersonal "we", meaning all of us.