Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Финский-Английский - Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийАнглийскийНемецкий

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.
Tекст
Добавлено outi88
Язык, с которого нужно перевести: Финский

Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.
Комментарии для переводчика
Olen rakastunut viisikymppinen nainen.

Статус
Once in a lifetime
Перевод
Английский

Перевод сделан Freya
Язык, на который нужно перевести: Английский

We know this feeling just once in our lifetime.
Комментарии для переводчика
literally would be :" He / She knows this feeling just once in his /her life "
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 12 Ноябрь 2007 16:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Ноябрь 2007 07:07

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Sometimes we translate things of this sort with "we": We know this feeling just once in our lifetime.

Would that work here?

11 Ноябрь 2007 07:17

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Yes. It would keep the meaning.

11 Ноябрь 2007 08:12

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Good - I've changed it now.

12 Ноябрь 2007 02:30

Ijon
Кол-во сообщений: 8
I think "we" isn't the best possible translation here since the original writer is trying to express her love and may be quite unshure how the other feels.

I would translate this "This is something one feels just once in lifetime" or something like that.

12 Ноябрь 2007 04:45

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I would interpret this as the impersonal "we", meaning all of us.