번역 - 핀란드어-영어 - Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.현재 상황 번역
분류 사고들 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään. | | 원문 언어: 핀란드어
Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään. | | Olen rakastunut viisikymppinen nainen. |
|
| | | 번역될 언어: 영어
We know this feeling just once in our lifetime. | | literally would be :" He / She knows this feeling just once in his /her life " |
|
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 12일 16:18
마지막 글 | | | | | 2007년 11월 11일 07:07 | | | Sometimes we translate things of this sort with "we": We know this feeling just once in our lifetime.
Would that work here? | | | 2007년 11월 11일 07:17 | | | Yes. It would keep the meaning. | | | 2007년 11월 11일 08:12 | | | Good - I've changed it now. | | | 2007년 11월 12일 02:30 | | | I think "we" isn't the best possible translation here since the original writer is trying to express her love and may be quite unshure how the other feels.
I would translate this "This is something one feels just once in lifetime" or something like that. | | | 2007년 11월 12일 04:45 | | | I would interpret this as the impersonal "we", meaning all of us. |
|
|