Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Finnois-Anglais - Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisAnglaisAllemand

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.
Texte
Proposé par outi88
Langue de départ: Finnois

Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.
Commentaires pour la traduction
Olen rakastunut viisikymppinen nainen.

Titre
Once in a lifetime
Traduction
Anglais

Traduit par Freya
Langue d'arrivée: Anglais

We know this feeling just once in our lifetime.
Commentaires pour la traduction
literally would be :" He / She knows this feeling just once in his /her life "
Dernière édition ou validation par kafetzou - 12 Novembre 2007 16:18





Derniers messages

Auteur
Message

11 Novembre 2007 07:07

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Sometimes we translate things of this sort with "we": We know this feeling just once in our lifetime.

Would that work here?

11 Novembre 2007 07:17

Freya
Nombre de messages: 1910
Yes. It would keep the meaning.

11 Novembre 2007 08:12

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Good - I've changed it now.

12 Novembre 2007 02:30

Ijon
Nombre de messages: 8
I think "we" isn't the best possible translation here since the original writer is trying to express her love and may be quite unshure how the other feels.

I would translate this "This is something one feels just once in lifetime" or something like that.

12 Novembre 2007 04:45

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I would interpret this as the impersonal "we", meaning all of us.