Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Suomių-Anglų - Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SuomiųAnglųVokiečių

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.
Tekstas
Pateikta outi88
Originalo kalba: Suomių

Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.
Pastabos apie vertimą
Olen rakastunut viisikymppinen nainen.

Pavadinimas
Once in a lifetime
Vertimas
Anglų

Išvertė Freya
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We know this feeling just once in our lifetime.
Pastabos apie vertimą
literally would be :" He / She knows this feeling just once in his /her life "
Validated by kafetzou - 12 lapkritis 2007 16:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 lapkritis 2007 07:07

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Sometimes we translate things of this sort with "we": We know this feeling just once in our lifetime.

Would that work here?

11 lapkritis 2007 07:17

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Yes. It would keep the meaning.

11 lapkritis 2007 08:12

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Good - I've changed it now.

12 lapkritis 2007 02:30

Ijon
Žinučių kiekis: 8
I think "we" isn't the best possible translation here since the original writer is trying to express her love and may be quite unshure how the other feels.

I would translate this "This is something one feels just once in lifetime" or something like that.

12 lapkritis 2007 04:45

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I would interpret this as the impersonal "we", meaning all of us.