Traducerea - Finlandeză-Engleză - Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.Status actual Traducerea
Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään. | | Limba sursă: Finlandeză
Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään. | Observaţii despre traducere | Olen rakastunut viisikymppinen nainen. |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de Freya | Limba ţintă: Engleză
We know this feeling just once in our lifetime. | Observaţii despre traducere | literally would be :" He / She knows this feeling just once in his /her life " |
|
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 12 Noiembrie 2007 16:18
Ultimele mesaje | | | | | 11 Noiembrie 2007 07:07 | | | Sometimes we translate things of this sort with "we": We know this feeling just once in our lifetime.
Would that work here? | | | 11 Noiembrie 2007 07:17 | | FreyaNumărul mesajelor scrise: 1910 | Yes. It would keep the meaning. | | | 11 Noiembrie 2007 08:12 | | | Good - I've changed it now. | | | 12 Noiembrie 2007 02:30 | | IjonNumărul mesajelor scrise: 8 | I think "we" isn't the best possible translation here since the original writer is trying to express her love and may be quite unshure how the other feels.
I would translate this "This is something one feels just once in lifetime" or something like that. | | | 12 Noiembrie 2007 04:45 | | | I would interpret this as the impersonal "we", meaning all of us. |
|
|