Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פינית-אנגלית - Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פיניתאנגליתגרמנית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.
טקסט
נשלח על ידי outi88
שפת המקור: פינית

Tämän tunteen tuntee vain kerran elämässään.
הערות לגבי התרגום
Olen rakastunut viisikymppinen nainen.

שם
Once in a lifetime
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Freya
שפת המטרה: אנגלית

We know this feeling just once in our lifetime.
הערות לגבי התרגום
literally would be :" He / She knows this feeling just once in his /her life "
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 12 נובמבר 2007 16:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 נובמבר 2007 07:07

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Sometimes we translate things of this sort with "we": We know this feeling just once in our lifetime.

Would that work here?

11 נובמבר 2007 07:17

Freya
מספר הודעות: 1910
Yes. It would keep the meaning.

11 נובמבר 2007 08:12

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Good - I've changed it now.

12 נובמבר 2007 02:30

Ijon
מספר הודעות: 8
I think "we" isn't the best possible translation here since the original writer is trying to express her love and may be quite unshure how the other feels.

I would translate this "This is something one feels just once in lifetime" or something like that.

12 נובמבר 2007 04:45

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I would interpret this as the impersonal "we", meaning all of us.