Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Gedicht

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTysk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

Titel
Gedicht
Tekst
Tilmeldt af Dini78
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Akşamın son bulan ufuklarında güneş damla damla erirken hayatta kalan tüm duygularımla sana sesleniyorum: Seni seviyorum.
Bemærkninger til oversættelsen
Kann mir Bitte jemand die SMS Übersetzen Danke schön !!!! LG Dini

Titel
Siir
Oversættelse
Tysk

Oversat af mezu
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Als die Sonne am Horizont des zu Ende gegangenen Abends tropfenweise schmilzt, rufe ich dich mit meinem ganzen Gefühl, das am Leben geblieben ist: Ich liebe dich
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 3 December 2007 14:35





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 December 2007 14:40

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
tropfenweise schmelzen? ---> schmilzt, geschmolzen ist - i really dont know because i cant understand the original language
btw, ive never heard of a sun melting drop by drop....

HELP

3 December 2007 01:34

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Die Verbindungen sind hier nicht richtig.

3 December 2007 13:39

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
what exactly do you mean?

CC: kafetzou

3 December 2007 14:22

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Sorry - it should be something more like this:

Als die Sonne am Horizont des zu Ende gegangenen Abends tropfenweise schmilzt, rufe ich dich ...

3 December 2007 14:34

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Thanks a lot, Kafetzou!