Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - Gedicht

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermană

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Gedicht
Text
Înscris de Dini78
Limba sursă: Turcă

Akşamın son bulan ufuklarında güneş damla damla erirken hayatta kalan tüm duygularımla sana sesleniyorum: Seni seviyorum.
Observaţii despre traducere
Kann mir Bitte jemand die SMS Übersetzen Danke schön !!!! LG Dini

Titlu
Siir
Traducerea
Germană

Tradus de mezu
Limba ţintă: Germană

Als die Sonne am Horizont des zu Ende gegangenen Abends tropfenweise schmilzt, rufe ich dich mit meinem ganzen Gefühl, das am Leben geblieben ist: Ich liebe dich
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 3 Decembrie 2007 14:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Decembrie 2007 14:40

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
tropfenweise schmelzen? ---> schmilzt, geschmolzen ist - i really dont know because i cant understand the original language
btw, ive never heard of a sun melting drop by drop....

HELP

3 Decembrie 2007 01:34

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Die Verbindungen sind hier nicht richtig.

3 Decembrie 2007 13:39

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
what exactly do you mean?

CC: kafetzou

3 Decembrie 2007 14:22

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Sorry - it should be something more like this:

Als die Sonne am Horizont des zu Ende gegangenen Abends tropfenweise schmilzt, rufe ich dich ...

3 Decembrie 2007 14:34

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Thanks a lot, Kafetzou!