Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - Gedicht

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкий

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Статус
Gedicht
Tекст
Добавлено Dini78
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Akşamın son bulan ufuklarında güneş damla damla erirken hayatta kalan tüm duygularımla sana sesleniyorum: Seni seviyorum.
Комментарии для переводчика
Kann mir Bitte jemand die SMS Übersetzen Danke schön !!!! LG Dini

Статус
Siir
Перевод
Немецкий

Перевод сделан mezu
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Als die Sonne am Horizont des zu Ende gegangenen Abends tropfenweise schmilzt, rufe ich dich mit meinem ganzen Gefühl, das am Leben geblieben ist: Ich liebe dich
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 3 Декабрь 2007 14:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Декабрь 2007 14:40

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
tropfenweise schmelzen? ---> schmilzt, geschmolzen ist - i really dont know because i cant understand the original language
btw, ive never heard of a sun melting drop by drop....

HELP

3 Декабрь 2007 01:34

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Die Verbindungen sind hier nicht richtig.

3 Декабрь 2007 13:39

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
what exactly do you mean?

CC: kafetzou

3 Декабрь 2007 14:22

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Sorry - it should be something more like this:

Als die Sonne am Horizont des zu Ende gegangenen Abends tropfenweise schmilzt, rufe ich dich ...

3 Декабрь 2007 14:34

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Thanks a lot, Kafetzou!