Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - Gedicht

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתגרמנית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
Gedicht
טקסט
נשלח על ידי Dini78
שפת המקור: טורקית

Akşamın son bulan ufuklarında güneş damla damla erirken hayatta kalan tüm duygularımla sana sesleniyorum: Seni seviyorum.
הערות לגבי התרגום
Kann mir Bitte jemand die SMS Übersetzen Danke schön !!!! LG Dini

שם
Siir
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי mezu
שפת המטרה: גרמנית

Als die Sonne am Horizont des zu Ende gegangenen Abends tropfenweise schmilzt, rufe ich dich mit meinem ganzen Gefühl, das am Leben geblieben ist: Ich liebe dich
אושר לאחרונה ע"י iamfromaustria - 3 דצמבר 2007 14:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 דצמבר 2007 14:40

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
tropfenweise schmelzen? ---> schmilzt, geschmolzen ist - i really dont know because i cant understand the original language
btw, ive never heard of a sun melting drop by drop....

HELP

3 דצמבר 2007 01:34

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Die Verbindungen sind hier nicht richtig.

3 דצמבר 2007 13:39

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
what exactly do you mean?

CC: kafetzou

3 דצמבר 2007 14:22

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Sorry - it should be something more like this:

Als die Sonne am Horizont des zu Ende gegangenen Abends tropfenweise schmilzt, rufe ich dich ...

3 דצמבר 2007 14:34

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Thanks a lot, Kafetzou!