Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Немски - Gedicht

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиНемски

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Заглавие
Gedicht
Текст
Предоставено от Dini78
Език, от който се превежда: Турски

Akşamın son bulan ufuklarında güneş damla damla erirken hayatta kalan tüm duygularımla sana sesleniyorum: Seni seviyorum.
Забележки за превода
Kann mir Bitte jemand die SMS Übersetzen Danke schön !!!! LG Dini

Заглавие
Siir
Превод
Немски

Преведено от mezu
Желан език: Немски

Als die Sonne am Horizont des zu Ende gegangenen Abends tropfenweise schmilzt, rufe ich dich mit meinem ganzen Gefühl, das am Leben geblieben ist: Ich liebe dich
За последен път се одобри от iamfromaustria - 3 Декември 2007 14:35





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Декември 2007 14:40

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
tropfenweise schmelzen? ---> schmilzt, geschmolzen ist - i really dont know because i cant understand the original language
btw, ive never heard of a sun melting drop by drop....

HELP

3 Декември 2007 01:34

kafetzou
Общо мнения: 7963
Die Verbindungen sind hier nicht richtig.

3 Декември 2007 13:39

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
what exactly do you mean?

CC: kafetzou

3 Декември 2007 14:22

kafetzou
Общо мнения: 7963
Sorry - it should be something more like this:

Als die Sonne am Horizont des zu Ende gegangenen Abends tropfenweise schmilzt, rufe ich dich ...

3 Декември 2007 14:34

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Thanks a lot, Kafetzou!