Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - Gedicht

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiNjemački

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Gedicht
Tekst
Poslao Dini78
Izvorni jezik: Turski

Akşamın son bulan ufuklarında güneş damla damla erirken hayatta kalan tüm duygularımla sana sesleniyorum: Seni seviyorum.
Primjedbe o prijevodu
Kann mir Bitte jemand die SMS Übersetzen Danke schön !!!! LG Dini

Naslov
Siir
Prevođenje
Njemački

Preveo mezu
Ciljni jezik: Njemački

Als die Sonne am Horizont des zu Ende gegangenen Abends tropfenweise schmilzt, rufe ich dich mit meinem ganzen Gefühl, das am Leben geblieben ist: Ich liebe dich
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 3 prosinac 2007 14:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 prosinac 2007 14:40

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
tropfenweise schmelzen? ---> schmilzt, geschmolzen ist - i really dont know because i cant understand the original language
btw, ive never heard of a sun melting drop by drop....

HELP

3 prosinac 2007 01:34

kafetzou
Broj poruka: 7963
Die Verbindungen sind hier nicht richtig.

3 prosinac 2007 13:39

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
what exactly do you mean?

CC: kafetzou

3 prosinac 2007 14:22

kafetzou
Broj poruka: 7963
Sorry - it should be something more like this:

Als die Sonne am Horizont des zu Ende gegangenen Abends tropfenweise schmilzt, rufe ich dich ...

3 prosinac 2007 14:34

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Thanks a lot, Kafetzou!