Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Franska - Everything is fine with me, how about you
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Vardaglig
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Everything is fine with me, how about you
Text
Tillagd av
voyageuse
Källspråk: Engelska Översatt av
Piagabriella
Everything is fine with me, how about you?
Titel
Tout va bien avec moi, et toi?
Översättning
Franska
Översatt av
maddie_maze
Språket som det ska översättas till: Franska
Tout va bien avec moi, et toi?
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 16 December 2007 16:24
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 December 2007 13:02
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Eu penso que ficaria melhor "Tout va bien avec moi, et toi?".
16 December 2007 13:16
maddie_maze
Antal inlägg: 91
Merci donc, Sweet Dreams, j'ai modifié le texte.
16 December 2007 13:40
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
De rien Maddie_Maze
17 Juli 2008 15:21
dunya_guzel
Antal inlägg: 67
Je pense que "Tout va bien pour moi, et toi?" serait plus approprié. "Tout va bien avec moi" = Tout se passe bien avec moi, il n'y a jamais de problèmes. Il y a donc une légère différence de sens.
17 Juli 2008 16:50
gamine
Antal inlägg: 4611
Agree with dunya.