Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Французский - Everything is fine with me, how about you
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Разговорный
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Everything is fine with me, how about you
Tекст
Добавлено
voyageuse
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан
Piagabriella
Everything is fine with me, how about you?
Статус
Tout va bien avec moi, et toi?
Перевод
Французский
Перевод сделан
maddie_maze
Язык, на который нужно перевести: Французский
Tout va bien avec moi, et toi?
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 16 Декабрь 2007 16:24
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Декабрь 2007 13:02
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Eu penso que ficaria melhor "Tout va bien avec moi, et toi?".
16 Декабрь 2007 13:16
maddie_maze
Кол-во сообщений: 91
Merci donc, Sweet Dreams, j'ai modifié le texte.
16 Декабрь 2007 13:40
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
De rien Maddie_Maze
17 Июль 2008 15:21
dunya_guzel
Кол-во сообщений: 67
Je pense que "Tout va bien pour moi, et toi?" serait plus approprié. "Tout va bien avec moi" = Tout se passe bien avec moi, il n'y a jamais de problèmes. Il y a donc une légère différence de sens.
17 Июль 2008 16:50
gamine
Кол-во сообщений: 4611
Agree with dunya.