Tercüme - İngilizce-Fransızca - Everything is fine with me, how about youŞu anki durum Tercüme
Kategori Konuşma diline özgü  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Everything is fine with me, how about you | |
Everything is fine with me, how about you? |
|
| Tout va bien avec moi, et toi? | | Hedef dil: Fransızca
Tout va bien avec moi, et toi? |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 16 Aralık 2007 16:24
Son Gönderilen | | | | | 16 Aralık 2007 13:02 | | | Eu penso que ficaria melhor "Tout va bien avec moi, et toi?". | | | 16 Aralık 2007 13:16 | | | Merci donc, Sweet Dreams, j'ai modifié le texte. | | | 16 Aralık 2007 13:40 | | | | | | 17 Temmuz 2008 15:21 | | | Je pense que "Tout va bien pour moi, et toi?" serait plus approprié. "Tout va bien avec moi" = Tout se passe bien avec moi, il n'y a jamais de problèmes. Il y a donc une légère différence de sens. | | | 17 Temmuz 2008 16:50 | | | Agree with dunya. |
|
|