Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - Everything is fine with me, how about you

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielskiFrancuskiBułgarskiTureckiHiszpański

Kategoria Potoczny język

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Everything is fine with me, how about you
Tekst
Wprowadzone przez voyageuse
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez Piagabriella

Everything is fine with me, how about you?

Tytuł
Tout va bien avec moi, et toi?
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez maddie_maze
Język docelowy: Francuski

Tout va bien avec moi, et toi?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 16 Grudzień 2007 16:24





Ostatni Post

Autor
Post

16 Grudzień 2007 13:02

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Eu penso que ficaria melhor "Tout va bien avec moi, et toi?".

16 Grudzień 2007 13:16

maddie_maze
Liczba postów: 91
Merci donc, Sweet Dreams, j'ai modifié le texte.

16 Grudzień 2007 13:40

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
De rien Maddie_Maze

17 Lipiec 2008 15:21

dunya_guzel
Liczba postów: 67
Je pense que "Tout va bien pour moi, et toi?" serait plus approprié. "Tout va bien avec moi" = Tout se passe bien avec moi, il n'y a jamais de problèmes. Il y a donc une légère différence de sens.

17 Lipiec 2008 16:50

gamine
Liczba postów: 4611
Agree with dunya.