Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Fransk - Everything is fine with me, how about you
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hverdags
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Everything is fine with me, how about you
Tekst
Tilmeldt af
voyageuse
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af
Piagabriella
Everything is fine with me, how about you?
Titel
Tout va bien avec moi, et toi?
Oversættelse
Fransk
Oversat af
maddie_maze
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Tout va bien avec moi, et toi?
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 16 December 2007 16:24
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
16 December 2007 13:02
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Eu penso que ficaria melhor "Tout va bien avec moi, et toi?".
16 December 2007 13:16
maddie_maze
Antal indlæg: 91
Merci donc, Sweet Dreams, j'ai modifié le texte.
16 December 2007 13:40
Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
De rien Maddie_Maze
17 Juli 2008 15:21
dunya_guzel
Antal indlæg: 67
Je pense que "Tout va bien pour moi, et toi?" serait plus approprié. "Tout va bien avec moi" = Tout se passe bien avec moi, il n'y a jamais de problèmes. Il y a donc une légère différence de sens.
17 Juli 2008 16:50
gamine
Antal indlæg: 4611
Agree with dunya.