Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Français - Everything is fine with me, how about you
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Language familier
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Everything is fine with me, how about you
Texte
Proposé par
voyageuse
Langue de départ: Anglais Traduit par
Piagabriella
Everything is fine with me, how about you?
Titre
Tout va bien avec moi, et toi?
Traduction
Français
Traduit par
maddie_maze
Langue d'arrivée: Français
Tout va bien avec moi, et toi?
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 16 Décembre 2007 16:24
Derniers messages
Auteur
Message
16 Décembre 2007 13:02
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Eu penso que ficaria melhor "Tout va bien avec moi, et toi?".
16 Décembre 2007 13:16
maddie_maze
Nombre de messages: 91
Merci donc, Sweet Dreams, j'ai modifié le texte.
16 Décembre 2007 13:40
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
De rien Maddie_Maze
17 Juillet 2008 15:21
dunya_guzel
Nombre de messages: 67
Je pense que "Tout va bien pour moi, et toi?" serait plus approprié. "Tout va bien avec moi" = Tout se passe bien avec moi, il n'y a jamais de problèmes. Il y a donc une légère différence de sens.
17 Juillet 2008 16:50
gamine
Nombre de messages: 4611
Agree with dunya.