Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Frans - Everything is fine with me, how about you
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Informeel
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Everything is fine with me, how about you
Tekst
Opgestuurd door
voyageuse
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door
Piagabriella
Everything is fine with me, how about you?
Titel
Tout va bien avec moi, et toi?
Vertaling
Frans
Vertaald door
maddie_maze
Doel-taal: Frans
Tout va bien avec moi, et toi?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 16 december 2007 16:24
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 december 2007 13:02
Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
Eu penso que ficaria melhor "Tout va bien avec moi, et toi?".
16 december 2007 13:16
maddie_maze
Aantal berichten: 91
Merci donc, Sweet Dreams, j'ai modifié le texte.
16 december 2007 13:40
Sweet Dreams
Aantal berichten: 2202
De rien Maddie_Maze
17 juli 2008 15:21
dunya_guzel
Aantal berichten: 67
Je pense que "Tout va bien pour moi, et toi?" serait plus approprié. "Tout va bien avec moi" = Tout se passe bien avec moi, il n'y a jamais de problèmes. Il y a donc une légère différence de sens.
17 juli 2008 16:50
gamine
Aantal berichten: 4611
Agree with dunya.