Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Italienska - salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaItalienska

Kategori Dagliga livet - Dagliga livet

Titel
salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...
Text
Tillagd av remonte
Källspråk: Turkiska

salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni havaalanında karşılarsanız cok memnun olurum teşekkürler

Titel
il martedi sera staro da Lei. mi...
Översättning
Italienska

Översatt av Lue
Språket som det ska översättas till: Italienska

il martedi sera sarò da Lei alle nove. se mi venisse a prendere all'aeroporto mi farebbe molto piacere grazie.
Senast granskad eller redigerad av Xini - 3 Januari 2008 10:55





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Januari 2008 20:21

devrimanna
Antal inlägg: 26
beni havaalanında karşılarsanız = se mi venisse a prendere all'aereoporto

2 Januari 2008 01:33

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
"se mi accompagnasse dall'aeroporto" this part is not correct