Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Італійська - salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІталійська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...
Текст
Публікацію зроблено remonte
Мова оригіналу: Турецька

salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni havaalanında karşılarsanız cok memnun olurum teşekkürler

Заголовок
il martedi sera staro da Lei. mi...
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Lue
Мова, якою перекладати: Італійська

il martedi sera sarò da Lei alle nove. se mi venisse a prendere all'aeroporto mi farebbe molto piacere grazie.
Затверджено Xini - 3 Січня 2008 10:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Січня 2008 20:21

devrimanna
Кількість повідомлень: 26
beni havaalanında karşılarsanız = se mi venisse a prendere all'aereoporto

2 Січня 2008 01:33

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"se mi accompagnasse dall'aeroporto" this part is not correct