Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-イタリア語 - salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語イタリア語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

タイトル
salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...
テキスト
remonte様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni havaalanında karşılarsanız cok memnun olurum teşekkürler

タイトル
il martedi sera staro da Lei. mi...
翻訳
イタリア語

Lue様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

il martedi sera sarò da Lei alle nove. se mi venisse a prendere all'aeroporto mi farebbe molto piacere grazie.
最終承認・編集者 Xini - 2008年 1月 3日 10:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 1日 20:21

devrimanna
投稿数: 26
beni havaalanında karşılarsanız = se mi venisse a prendere all'aereoporto

2008年 1月 2日 01:33

turkishmiss
投稿数: 2132
"se mi accompagnasse dall'aeroporto" this part is not correct