Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Italienisch - salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischItalienisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Titel
salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...
Text
Übermittelt von remonte
Herkunftssprache: Türkisch

salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni havaalanında karşılarsanız cok memnun olurum teşekkürler

Titel
il martedi sera staro da Lei. mi...
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von Lue
Zielsprache: Italienisch

il martedi sera sarò da Lei alle nove. se mi venisse a prendere all'aeroporto mi farebbe molto piacere grazie.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Xini - 3 Januar 2008 10:55





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Januar 2008 20:21

devrimanna
Anzahl der Beiträge: 26
beni havaalanında karşılarsanız = se mi venisse a prendere all'aereoporto

2 Januar 2008 01:33

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
"se mi accompagnasse dall'aeroporto" this part is not correct