Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-이탈리아어 - salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어이탈리아어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

제목
salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...
본문
remonte에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni havaalanında karşılarsanız cok memnun olurum teşekkürler

제목
il martedi sera staro da Lei. mi...
번역
이탈리아어

Lue에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

il martedi sera sarò da Lei alle nove. se mi venisse a prendere all'aeroporto mi farebbe molto piacere grazie.
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 3일 10:55





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 1일 20:21

devrimanna
게시물 갯수: 26
beni havaalanında karşılarsanız = se mi venisse a prendere all'aereoporto

2008년 1월 2일 01:33

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
"se mi accompagnasse dall'aeroporto" this part is not correct