Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إيطاليّ - salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإيطاليّ

صنف حياة يومية - حياة يومية

عنوان
salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...
نص
إقترحت من طرف remonte
لغة مصدر: تركي

salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni havaalanında karşılarsanız cok memnun olurum teşekkürler

عنوان
il martedi sera staro da Lei. mi...
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف Lue
لغة الهدف: إيطاليّ

il martedi sera sarò da Lei alle nove. se mi venisse a prendere all'aeroporto mi farebbe molto piacere grazie.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 3 كانون الثاني 2008 10:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 كانون الثاني 2008 20:21

devrimanna
عدد الرسائل: 26
beni havaalanında karşılarsanız = se mi venisse a prendere all'aereoporto

2 كانون الثاني 2008 01:33

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
"se mi accompagnasse dall'aeroporto" this part is not correct