Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Italijanski - salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiItalijanski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Natpis
salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...
Tekst
Podnet od remonte
Izvorni jezik: Turski

salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni havaalanında karşılarsanız cok memnun olurum teşekkürler

Natpis
il martedi sera staro da Lei. mi...
Prevod
Italijanski

Preveo Lue
Željeni jezik: Italijanski

il martedi sera sarò da Lei alle nove. se mi venisse a prendere all'aeroporto mi farebbe molto piacere grazie.
Poslednja provera i obrada od Xini - 3 Januar 2008 10:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Januar 2008 20:21

devrimanna
Broj poruka: 26
beni havaalanında karşılarsanız = se mi venisse a prendere all'aereoporto

2 Januar 2008 01:33

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"se mi accompagnasse dall'aeroporto" this part is not correct