Prevod - Turski-Italijanski - salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot | salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni... | | Izvorni jezik: Turski
salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni havaalanında karşılarsanız cok memnun olurum teşekkürler |
|
| il martedi sera staro da Lei. mi... | Prevod Italijanski Preveo Lue | Željeni jezik: Italijanski
il martedi sera sarò da Lei alle nove. se mi venisse a prendere all'aeroporto mi farebbe molto piacere grazie. |
|
Poslednja provera i obrada od Xini - 3 Januar 2008 10:55
Poslednja poruka | | | | | 1 Januar 2008 20:21 | | | beni havaalanında karşılarsanız = se mi venisse a prendere all'aereoporto | | | 2 Januar 2008 01:33 | | | "se mi accompagnasse dall'aeroporto" this part is not correct |
|
|