Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Talijanski - salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiTalijanski

Kategorija Svakodnevni život - Svakodnevni život

Naslov
salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...
Tekst
Poslao remonte
Izvorni jezik: Turski

salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni havaalanında karşılarsanız cok memnun olurum teşekkürler

Naslov
il martedi sera staro da Lei. mi...
Prevođenje
Talijanski

Preveo Lue
Ciljni jezik: Talijanski

il martedi sera sarò da Lei alle nove. se mi venisse a prendere all'aeroporto mi farebbe molto piacere grazie.
Posljednji potvrdio i uredio Xini - 3 siječanj 2008 10:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 siječanj 2008 20:21

devrimanna
Broj poruka: 26
beni havaalanında karşılarsanız = se mi venisse a prendere all'aereoporto

2 siječanj 2008 01:33

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"se mi accompagnasse dall'aeroporto" this part is not correct