Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Italiensk - salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskItaliensk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Tittel
salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...
Tekst
Skrevet av remonte
Kildespråk: Tyrkisk

salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni havaalanında karşılarsanız cok memnun olurum teşekkürler

Tittel
il martedi sera staro da Lei. mi...
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Lue
Språket det skal oversettes til: Italiensk

il martedi sera sarò da Lei alle nove. se mi venisse a prendere all'aeroporto mi farebbe molto piacere grazie.
Senest vurdert og redigert av Xini - 3 Januar 2008 10:55





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Januar 2008 20:21

devrimanna
Antall Innlegg: 26
beni havaalanında karşılarsanız = se mi venisse a prendere all'aereoporto

2 Januar 2008 01:33

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
"se mi accompagnasse dall'aeroporto" this part is not correct