Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Итальянский - salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность - Повседневность
Статус
salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni...
Tекст
Добавлено
remonte
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
salı aksamı saat dukuzda sizde olacağım.beni havaalanında karşılarsanız cok memnun olurum teşekkürler
Статус
il martedi sera staro da Lei. mi...
Перевод
Итальянский
Перевод сделан
Lue
Язык, на который нужно перевести: Итальянский
il martedi sera sarò da Lei alle nove. se mi venisse a prendere all'aeroporto mi farebbe molto piacere grazie.
Последнее изменение было внесено пользователем
Xini
- 3 Январь 2008 10:55
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
1 Январь 2008 20:21
devrimanna
Кол-во сообщений: 26
beni havaalanında karşılarsanız = se mi venisse a prendere all'aereoporto
2 Январь 2008 01:33
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
"se mi accompagnasse dall'aeroporto" this part is not correct