Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Bulgariska-Engelska - ако изоÑтавиш
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Titel
ако изоÑтавиш
Text
Tillagd av
panos
Källspråk: Bulgariska
ако изоÑтавиш добър приÑтел значи не Ñи добър приÑтел...
Titel
When you...
Översättning
Engelska
Översatt av
alizeia
Språket som det ska översättas till: Engelska
When you leave a good friend,that means you are not a good friend.
Senast granskad eller redigerad av
dramati
- 11 Januari 2008 09:04
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
10 Januari 2008 15:13
karolinuha
Antal inlägg: 25
There should be one more "good" in the first sentence: "When you leave a good friend, that means you are not a good friend". Beside this it's ok for me.
10 Januari 2008 17:34
mirabulg
Antal inlägg: 1
Ðе е ли по-правилно да Ñе използва "If"вмеÑто "When"