Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Bulgaria-Englanti - ако изоÑтавиш
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti
Otsikko
ако изоÑтавиш
Teksti
Lähettäjä
panos
Alkuperäinen kieli: Bulgaria
ако изоÑтавиш добър приÑтел значи не Ñи добър приÑтел...
Otsikko
When you...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
alizeia
Kohdekieli: Englanti
When you leave a good friend,that means you are not a good friend.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 11 Tammikuu 2008 09:04
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Tammikuu 2008 15:13
karolinuha
Viestien lukumäärä: 25
There should be one more "good" in the first sentence: "When you leave a good friend, that means you are not a good friend". Beside this it's ok for me.
10 Tammikuu 2008 17:34
mirabulg
Viestien lukumäärä: 1
Ðе е ли по-правилно да Ñе използва "If"вмеÑто "When"