خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - بلغاری-انگلیسی - ако изоÑтавиш
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
نامه / ایمیل
عنوان
ако изоÑтавиш
متن
panos
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری
ако изоÑтавиш добър приÑтел значи не Ñи добър приÑтел...
عنوان
When you...
ترجمه
انگلیسی
alizeia
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
When you leave a good friend,that means you are not a good friend.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
dramati
- 11 ژانویه 2008 09:04
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
10 ژانویه 2008 15:13
karolinuha
تعداد پیامها: 25
There should be one more "good" in the first sentence: "When you leave a good friend, that means you are not a good friend". Beside this it's ok for me.
10 ژانویه 2008 17:34
mirabulg
تعداد پیامها: 1
Ðе е ли по-правилно да Ñе използва "If"вмеÑто "When"