Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Βουλγαρικά-Αγγλικά - ако изоÑтавиш
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
ако изоÑтавиш
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
panos
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
ако изоÑтавиш добър приÑтел значи не Ñи добър приÑтел...
τίτλος
When you...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
alizeia
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
When you leave a good friend,that means you are not a good friend.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
dramati
- 11 Ιανουάριος 2008 09:04
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
10 Ιανουάριος 2008 15:13
karolinuha
Αριθμός μηνυμάτων: 25
There should be one more "good" in the first sentence: "When you leave a good friend, that means you are not a good friend". Beside this it's ok for me.
10 Ιανουάριος 2008 17:34
mirabulg
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Ðе е ли по-правилно да Ñе използва "If"вмеÑто "When"