Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Búlgaro-Inglês - ако изоÑтавиш
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email
Título
ако изоÑтавиш
Texto
Enviado por
panos
Língua de origem: Búlgaro
ако изоÑтавиш добър приÑтел значи не Ñи добър приÑтел...
Título
When you...
Tradução
Inglês
Traduzido por
alizeia
Língua alvo: Inglês
When you leave a good friend,that means you are not a good friend.
Última validação ou edição por
dramati
- 11 Janeiro 2008 09:04
Última Mensagem
Autor
Mensagem
10 Janeiro 2008 15:13
karolinuha
Número de mensagens: 25
There should be one more "good" in the first sentence: "When you leave a good friend, that means you are not a good friend". Beside this it's ok for me.
10 Janeiro 2008 17:34
mirabulg
Número de mensagens: 1
Ðе е ли по-правилно да Ñе използва "If"вмеÑто "When"