Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Bułgarski-Angielski - ако изоÑтавиш
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email
Tytuł
ако изоÑтавиш
Tekst
Wprowadzone przez
panos
Język źródłowy: Bułgarski
ако изоÑтавиш добър приÑтел значи не Ñи добър приÑтел...
Tytuł
When you...
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
alizeia
Język docelowy: Angielski
When you leave a good friend,that means you are not a good friend.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
dramati
- 11 Styczeń 2008 09:04
Ostatni Post
Autor
Post
10 Styczeń 2008 15:13
karolinuha
Liczba postów: 25
There should be one more "good" in the first sentence: "When you leave a good friend, that means you are not a good friend". Beside this it's ok for me.
10 Styczeń 2008 17:34
mirabulg
Liczba postów: 1
Ðе е ли по-правилно да Ñе използва "If"вмеÑто "When"