Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Búlgar-Anglès - ако изоÑтавиш
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail
Títol
ако изоÑтавиш
Text
Enviat per
panos
Idioma orígen: Búlgar
ако изоÑтавиш добър приÑтел значи не Ñи добър приÑтел...
Títol
When you...
Traducció
Anglès
Traduït per
alizeia
Idioma destí: Anglès
When you leave a good friend,that means you are not a good friend.
Darrera validació o edició per
dramati
- 11 Gener 2008 09:04
Darrer missatge
Autor
Missatge
10 Gener 2008 15:13
karolinuha
Nombre de missatges: 25
There should be one more "good" in the first sentence: "When you leave a good friend, that means you are not a good friend". Beside this it's ok for me.
10 Gener 2008 17:34
mirabulg
Nombre de missatges: 1
Ðе е ли по-правилно да Ñе използва "If"вмеÑто "When"