Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Болгарська-Англійська - ако изоÑтавиш
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email
Заголовок
ако изоÑтавиш
Текст
Публікацію зроблено
panos
Мова оригіналу: Болгарська
ако изоÑтавиш добър приÑтел значи не Ñи добър приÑтел...
Заголовок
When you...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
alizeia
Мова, якою перекладати: Англійська
When you leave a good friend,that means you are not a good friend.
Затверджено
dramati
- 11 Січня 2008 09:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Січня 2008 15:13
karolinuha
Кількість повідомлень: 25
There should be one more "good" in the first sentence: "When you leave a good friend, that means you are not a good friend". Beside this it's ok for me.
10 Січня 2008 17:34
mirabulg
Кількість повідомлень: 1
Ðе е ли по-правилно да Ñе използва "If"вмеÑто "When"