쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 불가리아어-영어 - ако изоÑтавиш
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일
제목
ако изоÑтавиш
본문
panos
에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어
ако изоÑтавиш добър приÑтел значи не Ñи добър приÑтел...
제목
When you...
번역
영어
alizeia
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
When you leave a good friend,that means you are not a good friend.
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 11일 09:04
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 10일 15:13
karolinuha
게시물 갯수: 25
There should be one more "good" in the first sentence: "When you leave a good friend, that means you are not a good friend". Beside this it's ok for me.
2008년 1월 10일 17:34
mirabulg
게시물 갯수: 1
Ðе е ли по-правилно да Ñе използва "If"вмеÑто "When"