Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
Text
Tillagd av Dogoo
Källspråk: Turkiska

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
Anmärkningar avseende översättningen
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

Titel
I think you are a girl who is crazy about boys!
Översättning
Engelska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
Senast granskad eller redigerad av dramati - 10 Januari 2008 18:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

11 Januari 2008 06:25

kafetzou
Antal inlägg: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

11 Januari 2008 06:56

dramati
Antal inlägg: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

11 Januari 2008 07:03

smy
Antal inlägg: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

11 Januari 2008 08:00

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

11 Januari 2008 09:23

smy
Antal inlägg: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

11 Januari 2008 15:56

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!