Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - erkek düşkünü bir kız olduÄŸunu düşünüyorum senin!...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin!...
본문
Dogoo에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

erkek düşkünü bir kız olduğunu düşünüyorum senin! inanılabilir bir cevap istiyorum!
이 번역물에 관한 주의사항
hayatın yalan üzerine mi kurulu senin? ingiliz ingilizcesi ile yazılmasını istiyorum!

제목
I think you are a girl who is crazy about boys!
번역
영어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I think you are a girl who is crazy about boys! I want an answer which can be believed!
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 10일 18:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 11일 06:25

kafetzou
게시물 갯수: 7963
What happened here? How did mine get rejected and this one get accepted? Aren't they the same?

CC: dramati

2008년 1월 11일 06:56

dramati
게시물 갯수: 972
Hi,

Based on the vote there must have been a difference since this one was acceptable to the language speakers. It puzzled me too since there seemed to me to be very very little difference if any. Maybe the Turkish had changed to fit the translation in the second draft?

2008년 1월 11일 07:03

smy
게시물 갯수: 2481
I see it was turkishmiss's translation, I thought it was yours when I was voting Kafetzou

2008년 1월 11일 08:00

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
If the one of Kafetzou is the same of mine, mine should be rejected and kafetzou's one accepted since it has been done before
could somebody cc:JP

2008년 1월 11일 09:23

smy
게시물 갯수: 2481
we should wait and see what kafetzou says I think tr.miss

2008년 1월 11일 15:56

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I'd like to know who rejected mine - it says I did, but I didn't!